martes, 6 de septiembre de 2022

Traducir Mundo: Diálogos entre La Traducción y La Poesía

 TRADUCIR MUNDO: DIÁLOGOS ENTRE LA TRADUCCIÓN Y LA POESÍA




En este encuentro Elisa Díaz Castelo (Ciudad de México, 1986) y Adalber Salas Hernández (Caracas, 1987) conversarán sobre los retos creativos de la poesía y de la traducción. Moderan Karonlains Alarcón y Henry Gómez, directores de la Red de Talleres Locales de Escritura - Idartes.
 
Fecha: miércoles 7 de septiembre
Auditorio Rogelio Salmona
Fondo de Cultura Económica
Calle 11 No. 5 - 60
Hora: 6:00 p.m.
Presencial. Ingreso libre hasta completar aforo.


Elisa Díaz Castelo (Ciudad de México, 1986). Ganadora del Premio Bellas Artes de Poesía Aguascalientes 2020 por El reino de lo no lineal, del Premio Nacional de Poesía Alonso Vidal 2017 por Principia y del Premio Bellas Artes de Traducción Literaria 2019 por Cielo nocturno con heridas de fuego, de Ocean Vuong. Estudió una maestría en Creative Writing en la Universidad de Nueva York y ha sido becaria del FONCA (Jóvenes Creadores), de la Fundación Para las Letras Mexicanas y de la Fulbright. Ha sido becaria del programa Jóvenes Creadores del FONCA en los periodos 2015-2016, 2018-2019 y de la Fundación Para las Letras Mexicanas (2016-2017, 2017-2018). En el año 2021 publicó el libro Proyecto Manhattan. 
 

Adalber Salas Hernández (Caracas, 1987). Entre otros, autor de los libros Salvoconducto (XXXVI Premio de Poesía Arcipreste de Hita; Valencia, Pre-Textos, 2015); Mínimos (Madrid, Amargord Ediciones, 2016), La ciencia de las despedidas (Valencia, Pre-Textos, 2018); así como los volúmenes de prosa Clarice Lispector: el lugar de la poesía (Santiago de Chile, Ril Editores, 2019), Isolario (Bayamón, Ediciones Aguadulce, 2019), Palabras sin dueño. Variaciones sobre la traducción literaria (Ciudad de México, Dirección de Literatura UNAM / Periódico de Poesía, 2019) y 23 shots (Caracas, Dcir Ediciones, 2020). Entre otras, ha publicado traducciones de Marguerite Duras, Antonin Artaud, Charles Wright, Mário de Andrade, Hart Crane, Pascal Quignard, Mark Strand, Louise Glück, Yusef Komunyakaa, Anne Boyer, Nicholas Laughlin, Shara McCallum, Jamaica Kincaid, Frankétienne y Patrick Chamoiseau. En el 2022 publicó Nuevas cartas náuticas con la editorial Pre-Textos. 
 

Karonlains Alarcón Forero
(Tolima). Estudió antropología en la Universidad Nacional de Colombia, especialización en árabe y ciencias islámicas en Alejandría (Egipto), y cursa la Maestría en Escrituras Creativas de la Universidad Central. Fue finalista en el concurso “Si a la paz” de la fundación Lidera (Colombia) y del concurso de Narrativa Manuel Díaz Vargas, con la novela: Viajeros (2018). Ha publicado: Viajeros; Preocupaciones de una madre de familia, libro de cuentos; La súplica en el Islam, ensayo; también numerosos cuentos. Su última novela es ANJATAMÚN; una historia sombría ambientada en el apocalipsis zombi. Se define como una mujer multiprofesional: investigadora, docente, antropóloga y escritora.


Henry Alexander Gómez (Bogotá, 1982). Magister en Creación Literaria de la Universidad Central y Licenciado en Ciencias Sociales de la Universidad Distrital Francisco José de Caldas. Ha recibido diferentes distinciones, entre ellas, el Premio Nacional de Poesía Universidad Externado, el Premio Nacional Casa de Poesía Silva y el Premio Internacional de Poesía José Verón de España por el libro Tratado del alba (2016). Otros libros publicados: Memorial del árbol (2013); Diabolus in música (2014); Georg Trakl en el ocaso (2018); La noche apenas respiraba (2018) Mención Honorífica Certamen Internacional de Literatura Sor Juana Inés de la Cruz y finalista del Premio Nacional de Poesía del Ministerio de Cultura. Recibió el Premio Internacional de Cuento “Juan Ruiz de Torres” por el libro Cuentos para hundir un submarino (2021) y el Premio Internacional de Poesía Miguel Hernández por el libro La torre de los caballos azules (2022). Es cofundador y editor de la Revista Latinoamericana de Poesía La Raíz Invertida (www.laraizinvertida.com).

Aprovechando su sólida trayectoria en ambos campos, los invitados dialogarán sobre sus experiencias como autores y coautores, la imagen poética, la divulgación de las letras en diferentes idiomas, el panorama actual de poesía latinoamericana y antillana, los retos del creol y otros gajes del oficio interpretativo.




Share: